Reportajes realizados para el programa "Cámara al Hombro" de HispanTV. La temática es más libre y no está dictada por "la actualidad". Abordo cuestiones medioambientales y sociales. Tienen una duración de entre cinco y siete minutos.

These stories were shot for a show called 'Cámara al hombro'. The topics chosen are free, I focus on social and environmental issues.

 

Standing Rock, Dakota del Norte.

Noviembre de 2016. En Dakota del Norte miles de nativos de la Nación de los Lakota, también conocidos como los Sioux, protagonizan una enorme acampada para impedir que un oleoducto atraviese tierras sagradas y ponga en peligro el agua de los ríos.

November 2016. Traveled to North Dakota, where thousands of natives and allies held a protest and prayer camp to stop the Dakota Access Pipeline, seen as a threat to the local communities' water sources.

Nueva York, ciudad sucia.

Agosto de 2016. La ciudad de Nueva York resulta familiar cuando uno la conoce por primera vez. Los taxis amarillos, los rascacielos, el metro. Pero nunca nadie está preparado para el nivel de suciedad que invade la calle. Basura, comida, papeles, plásticos, vasos de café, latas de todo tipo. Sin duda una de las ciudades más sucias.

New York is full of trash, the waters around the city are packed with plastic, coffee cups are everywhere.

Central nuclear, amenaza para Nueva York.

Junio de 2016. A apenas 50 kilómetros de Nueva York se encuentra una planta de energía nuclear que literalmente se está cayendo a trozos. Y además planean construir un gasoducto muy cerca de los depósitos de combustible nuclear gastado. La sociedad civil lleva años movilizada y pidiendo su cierre definitivo.

Indian Point is an obsolete nuclear power plant and is only 50 miles north of New York City.

Derroche en infraestructuras.

Abril de 2016. Se inaugura la estación de metro del bajo Manhattan diseñada por Santiago Calatrava. Cuesta 4.000 millones de dólares y llega tarde y mal. Una estafa a los ciudadanos que tienen que aguantar infraestructuras decrépitas en esta megaurbe de 8 millones de habitantes, 20 si consideramos toda la zona triestatal.

The city of New York has spend 4 billion dollars in a transportation hub designed by a famous architect.

Lenguas indígenas.

Abril de 2016. En Nueva York, gracias a la inmigración podemos encontrar lenguas en peligro de extinción. Colonialismo, destrucción del hátitat, desplazamientos forzosos, guerras... son muchos los factores que provocan que cada año se pierdan cientos de lenguas tan antiguas como la humanidad misma.

New York is home to a number of dying languages. Al around the planet hundreds of languages are going extinct.

Pueblos indígenas.

Noviembre de 2015. El 12 de octubre es una jornada reivindicativa de los pueblos originarios de América. En esa fecha celebran el Día de los Pueblos Indígenas y piden reestablecer la conexión y el respeto con el medio ambiente.

Indigenous peoples in America do not celebrate Columbus Day, instead they celebrate the culture of the native peoples of the continent.

Pobreza en la Gran Manzana.

Julio de 2015. Nueva York es la ciudad con más millonarios. Y también tiene una pobreza creciente. Pueblos de chabolas, comedores sociales, recogedores de latas y envases. La ciudad que no sale en el cine ni existe para quienes viven en los rascacielos de Manhattan.

New York is a city of billionaires, yet many of its dwellers rely on soup kitchens to eat or sleep in shanty towns that overlook the city skyline.